達(dá)晉編譯:淺談撰寫(xiě)SCI論文在表述上應(yīng)注意的問(wèn)題 

概述:達(dá)晉編譯是一站式醫(yī)學(xué)科研學(xué)術(shù)服務(wù)平臺(tái),主要專注于醫(yī)學(xué)科研服務(wù),包括SCI論文翻譯、SCI論文評(píng)估、SCI論文發(fā)表、SCI論文潤(rùn)色、醫(yī)學(xué)基金申請(qǐng)等,可以協(xié)助廣大醫(yī)務(wù)工作者順利完成學(xué)業(yè)或者職業(yè)從容晉級(jí)。
本信息已過(guò)期,發(fā)布者可在"已發(fā)商機(jī)"里點(diǎn)擊"重發(fā)"。

刷新時(shí)間:
2020-04-09 17:29:02 點(diǎn)擊44166次
銷(xiāo)售服務(wù)區(qū)域:
全國(guó)
聯(lián)系電話:
020-85600812 達(dá)晉編譯
QQ:
3427123420
信用:4.0  隱性收費(fèi):4.0
描述:4.0  產(chǎn)品質(zhì)量:4.0
物流:4.0  服務(wù)態(tài)度:4.0
默認(rèn)4分 我要打分
  對(duì)于許多人來(lái)說(shuō),寫(xiě)一篇清楚、客觀、準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔的文章,并且將其打造成一篇邏輯性強(qiáng)、可讀性強(qiáng)的文章并不是一件容易的事情。尤其對(duì)于英語(yǔ)不是母語(yǔ)的人來(lái)說(shuō),語(yǔ)言可能更是一個(gè)絆腳石、攔路虎。在這里,我們來(lái)淺談一下,撰寫(xiě)SCI論文在表述上應(yīng)注意的問(wèn)題。
  一、應(yīng)避免撰寫(xiě)過(guò)長(zhǎng)的句子。短小、直接的句子通常是更好的。過(guò)長(zhǎng)的句子并不能讓文章更加專業(yè)、學(xué)術(shù),反而會(huì)令讀者困惑。一般情況下,很多人每看一句話會(huì)呼吸一次,太長(zhǎng)的句子會(huì)令讀者喘不過(guò)氣來(lái)。當(dāng)下,學(xué)術(shù)寫(xiě)作中平均的句子長(zhǎng)度是大約12至17個(gè)單詞。因此,我們需要始終保持簡(jiǎn)潔,避免在一句話中說(shuō)太多的事情。那么,如何能夠避免使用長(zhǎng)句子呢?
  1.使用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)。例如,可將"It has been found that there had been many …" 改成 "Researchers found that many …"。
  2.避免使用過(guò)多的不必要的連接詞, 例如"because …, so …", "Although …, but …", "considering …, it is …"。
  例如,避免這樣的語(yǔ)句:"The highest explained variability was found in high and low mesohaline and polyhaline areas (53-63%), because of the high concentration of organic matter, although it was …"
  更好的說(shuō)法是:"The highest explained variability was found in high and low mesohaline and polyhaline areas (53-63%). This is related to the high concentration of organic matter. Although it was…".
  3.避免使用過(guò)多的從句,例如 "It has already been found that when salinity increases to the mouth of an estuary there would be higher benthic richness, which can result also in higher diversity, while in low salinity areas benthic richness tends to be low …"
  4.避免將不盡相同的事情用"and"連接到一個(gè)句子中,例如 "This research investigates the grain size of sediments in coastal areas and discusses the grain size and the coastal sedimentation based on grain size …"
  二、避免一些冗余文字。主要包括以下幾個(gè)方面:
  1.避免過(guò)度使用連接詞或短語(yǔ),例如"However," "In addition," "Moreover."。盡量別用太多這些詞。
  2.避免使用沒(méi)有意義的短語(yǔ)。不要再寫(xiě) 'and references therein.',因?yàn)樽x者都知道去看參考文獻(xiàn)來(lái)獲取更多的信息,不需要你特別指出來(lái);刪掉 "In present paper."這樣的詞,因?yàn)榇蠹抑滥阍谡f(shuō)本文,而不是在說(shuō)另外一篇文章。
  3.避免同義重復(fù)的單詞。例如"schematic diagram," "research work,"等等。因?yàn)閟chematic通常就是一個(gè)diagram,而research通常就是work。更好的方法是單獨(dú)使用這些詞"this scheme," "that diagram," "the research was …," "the work done was …"
  三、其他的一些注意事項(xiàng)
  1.不及物動(dòng)詞不應(yīng)該使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。例如,不應(yīng)該說(shuō)"are happened"或者"was went."
  2.正確使用第三人稱單數(shù)。例如:不應(yīng)該說(shuō)"the concentrations shows that …" ,而應(yīng)是"the concentrations show that …"
  3.注意邏輯主語(yǔ)問(wèn)題,避免句首的短語(yǔ)與后面句子的邏輯關(guān)系錯(cuò)誤。例如,"To improve the results, the experiment was done again."這句話就是錯(cuò)誤的,因?yàn)門(mén)he experiment 不能 improve the result itself。正確的說(shuō)法應(yīng)該是" To improve the results, we did the experiment again."
  4.注意不要使用口語(yǔ)中的略縮語(yǔ),例如"it's," "weren't," "hasn't."。改成 it was, were not, has not.
  5.不要用數(shù)字作為句子的開(kāi)頭。例如,可以將"5 mg of sediment were analysed …"改成"Sediment (5 mg) was analysed …"
  6.一位數(shù)的數(shù)字應(yīng)該拼寫(xiě)出來(lái),兩位數(shù)及以上的數(shù)字應(yīng)該寫(xiě)作數(shù)字形式。例如,我們可以寫(xiě)"four samples"或者"25 samples"。在一個(gè)有很多數(shù)字的句子中,如果至少有一個(gè)數(shù)是兩位數(shù)或者以上,則所有數(shù)字都應(yīng)該寫(xiě)成數(shù)字形式。例如,Of the 21 samples, 1 was muddy, 6 gravel, and 14 sandy.
  總之,文章作者應(yīng)該盡自己所能,去保證文章中學(xué)術(shù)內(nèi)容的準(zhǔn)確性。在完成初稿以后,考慮更改、重寫(xiě)一些部分,以提升語(yǔ)言的質(zhì)量。當(dāng)然,也可以在投稿前找一個(gè)專業(yè)的機(jī)構(gòu)對(duì)文章進(jìn)行語(yǔ)言上的修改、潤(rùn)色,如達(dá)晉編譯。
[本信息來(lái)自于今日推薦網(wǎng)]
  • dajinbianyi發(fā)布的信息
  • 達(dá)晉編譯:怎樣寫(xiě)好課題研究的結(jié)題報(bào)告?
  • 達(dá)晉編譯是一站式醫(yī)學(xué)科研學(xué)術(shù)服務(wù)平臺(tái),主要專注于醫(yī)學(xué)科研服務(wù),包括SCI論文翻譯、SCI論文評(píng)估、SCI論文發(fā)表、SCI論文潤(rùn)色、醫(yī)學(xué)基金申請(qǐng)等,可以協(xié)助廣大醫(yī)務(wù)工作者順利完成學(xué)業(yè)或者職業(yè)從容晉級(jí)。...
  • 達(dá)晉編譯:醫(yī)學(xué)科研SCI論文的撰寫(xiě)與發(fā)表
  • 達(dá)晉編譯是一站式醫(yī)學(xué)科研學(xué)術(shù)服務(wù)平臺(tái),主要專注于醫(yī)學(xué)科研服務(wù),包括SCI論文翻譯、SCI論文評(píng)估、SCI論文發(fā)表、SCI論文潤(rùn)色、醫(yī)學(xué)基金申請(qǐng)等,可以協(xié)助廣大醫(yī)務(wù)工作者順利完成學(xué)業(yè)或者職業(yè)從容晉級(jí)。...
  • 達(dá)晉編譯:如何在臨床積累基礎(chǔ)上寫(xiě)好醫(yī)學(xué)論文?
  • 達(dá)晉編譯是一站式醫(yī)學(xué)科研學(xué)術(shù)服務(wù)平臺(tái),主要專注于醫(yī)學(xué)科研服務(wù),包括SCI論文翻譯、SCI論文評(píng)估、SCI論文發(fā)表、SCI論文潤(rùn)色、醫(yī)學(xué)基金申請(qǐng)等,可以協(xié)助廣大醫(yī)務(wù)工作者順利完成學(xué)業(yè)或者職業(yè)從容晉級(jí)。...
  • 達(dá)晉編譯:淺談寫(xiě)作學(xué)術(shù)論文準(zhǔn)確地選題的原則
  • 達(dá)晉編譯是一站式醫(yī)學(xué)科研學(xué)術(shù)服務(wù)平臺(tái),主要專注于醫(yī)學(xué)科研服務(wù),包括SCI論文翻譯、SCI論文評(píng)估、SCI論文發(fā)表、SCI論文潤(rùn)色、醫(yī)學(xué)基金申請(qǐng)等,可以協(xié)助廣大醫(yī)務(wù)工作者順利完成學(xué)業(yè)或者職業(yè)從容晉級(jí)。...
  • 達(dá)晉編譯:學(xué)術(shù)論文選題的常見(jiàn)“九大”方法
  • 達(dá)晉編譯是一站式醫(yī)學(xué)科研學(xué)術(shù)服務(wù)平臺(tái),主要專注于醫(yī)學(xué)科研服務(wù),包括SCI論文翻譯、SCI論文評(píng)估、SCI論文發(fā)表、SCI論文潤(rùn)色、醫(yī)學(xué)基金申請(qǐng)等,可以協(xié)助廣大醫(yī)務(wù)工作者順利完成學(xué)業(yè)或者職業(yè)從容晉級(jí)。...
  • 達(dá)晉編譯:對(duì)于大學(xué)生從事科研工作的心得體會(huì)分享
  • 達(dá)晉編譯是一站式醫(yī)學(xué)科研學(xué)術(shù)服務(wù)平臺(tái),主要專注于醫(yī)學(xué)科研服務(wù),包括SCI論文翻譯、SCI論文評(píng)估、SCI論文發(fā)表、SCI論文潤(rùn)色、醫(yī)學(xué)基金申請(qǐng)等,可以協(xié)助廣大醫(yī)務(wù)工作者順利完成學(xué)業(yè)或者職業(yè)從容晉級(jí)。...